​“No me muerdas”

Un comediante inglés le dedicó una canción a Luis Suárez.

suarez2.jpg

El comediante británico Tom Rosenthal le dedicó un tema a Luis Suárez denominado “Hey Luis Don't Bite Me” cuya traducción sería algo así como “Che, Luis, no me muerdas”.

Acá te dejamos la letra original y la traducción del tema. Es algo dura con el uruguayo, vamos avisando. 
 

There's a party in your brain, 
no one is invited and no one ever came, 
what is going on? 
what on earth is going on in there?

There's magic in your feet. 
Diamonds in your feet, wolves in your eyes, 
Wait for the surprise, wait for the big surprise.

Hey Louis Louis don't bite me,

Tough to be a genius, 
tough to be a man, 
tough to be a horse, 
tough to be a frog 
tough to be a football 
tough to be alive

You're not getting wiser, 
you're not getting smarter, 
but you're sure getting bolder, 
oh what a love 
what a love for the shoulders

A psychoanalysts dream 
you gotta lie down, 
tell them what it means 
maybe they can work it out 
maybe no one can work you out

Always carry snacks, 
save your fellow man 
from your crazy mouth attacks , 
oh louis we all get hungry
 

Hay una fiesta en tu cerebro
Nadie está invitado y nadie vino nunca
¿Qué está pasando?
¿Qué está pasando ahí?
 
Hay magia en tus pies
Diamantes en tus pies, lobos en tus pies
Esperen por la sorpresa, esperen por la gran sopresa.

Che Luis no me muerdas

Es duro ser un genio
E
s duro ser un hombre
Es duro ser un caballo
Es duro ser un sapo
Es duro ser una pelota
Es duro estar vivo

No te estás volviendo más sabio
No te estás volviendo más listo
Pero seguro te estás volviendo más agresivo
Oh, qué amor
Qué amor para los hombros

El sueño de un psicoanalista
Tenés que acostarte
Decirles qué significa
Tal vez puedan entenderlo
Tal vez nadie pueda entenderte
 
Siempre lleva “snacks”
Salva a tu prójimo
De tus locos ataques bucales
Oh, Luis, a todos nos viene hambre